Participez à l'énorme travail de traduction de Lazarus en français
Chacun peut apporter sa pierre à l'édifice, en traduisant ou en relisant les traductions effectuées
Bonjour à tous !
La traduction de LAZARUS était très lacunaire et souvent farfelue. Je me suis donc lancé dans sa révision : dans la version 1.4 qui devrait sortir prochainement, l'utilisateur francophone devrait déjà voir la différence (enfin, je l'espère ).
Malheureusement, la tâche est lourde pour une personne isolée. Les fichiers à traduire sont nombreux et parfois copieux (le fichier principal de ressource de l'EDI comprend à lui seul près de 5000 entrées - c'est de loin le plus gros et j'ai pratiquement fini sa traduction). Par conséquent, il y a de nombreux risques d'erreurs et/ou d'oublis, ainsi que la certitude que le résultat ne sera que partiel pendant un temps important. De plus, la traduction est aussi affaire d'habitudes et certains termes choisis ne feront certainement pas l'unanimité...
D'où mes propositions :
* Y a-t-il ici des volontaires pour se lancer, même à petites doses, dans le travail de traduction ?
=> Il suffit d'avoir Lazarus dans sa dernière version (1.4RC3), d'installer le paquet pochecker présent dans le répertoire components et de télécharger poedit (freeware).
=> Ensuite, j'envoie les fichiers à traduire...
=> L'échange se poursuit jusqu'à satisfaction de tout le monde...
=> J'envoie la traduction à l'équipe de Lazarus avec laquelle je travaille déjà (avec le nom du traducteur ).
* Certains voudraient-ils tester les nouvelles traductions et les amender ?
Cette solution est moins contraignante. Il suffit d'utiliser la version de Lazarus SVN : elle est conforme à celle en cours de test (1.4RC3), mais avec des fichiers traduits adaptés. Il suffit de recompiler l'EDI (comme lors de l'installation d'un paquet Lazarus) et de tester la traduction pour m'envoyer les éventuelles remarques.
La langue française est la langue la moins à jour dans Lazarus. Elle est même souvent totalement absente. Il serait dommage d'en rester à un EDI à moitié traduit, criblé de fautes dès l'installation alors que le même EDI évolue de manière significative (avez-vous essayé la version 1.4RC3 ?).
Alors, j'attends les candidatures !
Gilles
Participez à la traduction de Lazarus en français
Un appel aux bonnes volontés pour aider à traduire ou à relire
Participez à la traduction de Lazarus en français
Un appel aux bonnes volontés pour aider à traduire ou à relire
Le , par gvasseur58
Une erreur dans cette actualité ? Signalez-nous-la !